本次眾議院選舉中不參選,任期屆滿後即將引退的議員
市場情緒分析:中性
由AI自動分析此新聞對日本股市的潛在影響
日本眾議院解散引發政治版圖變動,前首相菅義偉及前奧運大臣遠藤利明等朝野約10名資深議員宣布本屆任期結束後引退,不再參選。雖然此消息不直接影響日本央行利率決策或日圓匯率,但政界新陳代謝可能牽動未來政策方向。日經225指數走勢的投資者應持續關注新內閣的經濟政策,特別是其對結構改革和財政刺激的態度,以制定中長期日本股市投資策略。
眾議院解散後 / 受到眾議院解散的影響)
* `自民党の菅義偉 元総理大臣`: Liberal Democratic Party's Suga Yoshihide, former Prime Minister. (自民黨的菅義偉前首相)
* `遠藤利明 元オリンピック・パラリンピック担当大臣`: Endo Toshiaki, former Minister in charge of the Olympics and Paralympics. (遠藤利明前奧運暨帕運擔當大臣)
* `それに`: In addition; also. (以及)
* `民主党政権で総理大臣補佐官を務めた`: Served as Special Advisor to the Prime Minister during the Democratic Party administration. (曾在民主黨執政時期擔任首相輔佐官)
* `立憲民主党の寺田学氏ら`: Constitutional Democratic Party's Terada Manabu, and others. (立憲民主黨的寺田學等人)
* `与野党あわせておよそ10人`: A total of about 10 people from both the ruling and opposition parties. (朝野政黨合計約10人)
* `今回の選挙には立候補せず`: Will not run in the current election. (將不會參加本次選舉)
* `今期限りで引退します`: Will retire at the end of this term. (將在本屆任期結束後引退)
3. **Synthesize and Structure the Sentence (Drafting):**
* *Draft 1 (Literal):* 受到眾議院解散的影響,自民黨的菅義偉前首相、遠藤利明前奧運暨帕運擔當大臣,以及曾在民主黨政權擔任首相輔佐官的立憲民主黨的寺田學等人,朝野政黨合計約10人,將不會參加本次選舉,並將在本屆任期結束後引退。
4. **Refine for News Flow and Professionalism (Traditional Chinese):**
* Start with the context (Dissolution).
* List the prominent figures clearly.
* Use appropriate political terminology (e.g., "朝野", "本屆任期").
* *Refinement:* 受到眾議院解散的影響,包括自民黨的前首相菅義偉、前奧運暨帕運擔當大臣遠藤利明,以及曾在民主黨政權擔任首相輔佐官的立憲民主黨籍人士寺田學等,朝野政黨合計約有10人,將不會參加本次選舉,並在本屆任期結束後引退。
5. **Final Check against Constraints:**
* Professional? Yes.
* Accurate? Yes.
* Traditional Chinese? Yes.
* Only output the translation? Yes. (Self-Correction: Ensure no introductory phrases remain.) (The chosen translation flows well and meets all criteria.)受到眾議院解散的影響,包括自民黨的前首相菅義偉、前奧運暨帕運擔當大臣遠藤利明,以及曾在民主黨政權擔任首相輔佐官的立憲民主黨籍人士寺田學等,朝野政黨合計約有10人,將不會參加本次選舉,並在本屆任期結束後引退。
