東京電力HD 最終淨損益預計虧損超過6,400億日圓,主因是除役準備費用
市場情緒分析:利空
由AI自動分析此新聞對日本股市的潛在影響
東京電力HD預估本年度最終淨損益將因福島核電廠除役準備費用膨脹,虧損超過6,400億日圓,此重大負面消息恐影響電力股板塊表現。對於關注日經225指數走勢的投資者,應留意此非經常性損失對整體市場情緒的衝擊。在制定日本股市投資策略時,需評估高額除役成本對公用事業股的長期壓力,並關注日經期貨操作建議中對個別權重股的調整。
Goal:** Produce a professional, accurate translation, maintaining the news tone. Output *only* the translation.
2. **Segment and Translate (Chunk by Chunk):**
* *東京電力ホールディングスは29日、決算会見を開き、*
* 東京電力ホールディングス (Tōkyō Denryoku Hōrudingusu) = 東京電力控股公司 (TEPCO Holdings)
* は29日 (wa 29-nichi) = 於29日
* 決算会見を開き (kessan kaiken o hiraki) = 舉行了財報記者會 (or 決算記者會)
* *Draft:* 東京電力控股公司於29日舉行了財報記者會。
* *今年度1年間のグループ全体の業績について、*
* 今年度1年間 (kotoshi-ndo 1-nenkan) = 本會計年度一整年
* グループ全体の業績 (gurūpu zentai no gyōseki) = 集團整體的業績
* について (ni tsuite) = 關於
* *Draft:* 關於本會計年度集團整體的業績,
* *福島第一原発の廃炉に向けた準備費用が膨らんだことから*
* 福島第一原発 (Fukushima Daiichi Genpatsu) = 福島第一核電廠
* の廃炉に向けた (no hairo ni muketa) = 為了廢爐
* 準備費用 (junbi hiyō) = 準備費用
* が膨らんだことから (ga fukuranda koto kara) = 因為增加/膨脹
* *Draft:* 由於福島第一核電廠廢爐的準備費用大幅增加,
* *最終損益は6400億円余りの赤字になる見通しだとしています。*
* 最終損益 (saishū son'eki) = 最終損益
* は6400億円余り (wa 6400 oku-en amari) = 達到6400億日圓以上 (余り means "more than" or "over")
* の赤字になる見通しだ (no akaji ni naru mitōshi da) = 預計將會出現赤字
* としています (to shite imasu) = 表示/預測
* *Draft:* 最終損益預計將出現超過6400億日圓的虧損。
3. **Review and Synthesize (Ensure Flow and Professional Tone):**
* 東京電力控股公司於29日舉行了財報記者會,表示關於本會計年度集團整體的業績,由於福島第一核電廠廢爐的準備費用大幅增加,最終損益預計將出現超過6400億日圓的虧損(赤字)。
4. **Final Polish (Traditional Chinese News Style):** (This looks clean and professional.)
東京電力控股公司於29日舉行了財報記者會,表示由於福島第一核電廠廢爐的準備費用增加,本會計年度集團整體的最終損益預計將出現超過6400億日圓的虧損。 (Slight rearrangement for better flow.)東京電力控股公司於29日舉行了財報記者會,表示由於福島第一核電廠廢爐的準備費用膨脹,本會計年度集團整體的最終損益預計將出現超過6400億日圓的虧損(赤字)。
