東京電力控股公司預計最終損益將出現超過6400億日圓赤字,主因是報廢反應爐的準備費用。
市場情緒分析:利空
由AI自動分析此新聞對日本股市的潛在影響
日經225指數走勢受個別權重股財報影響。東京電力控股(TEPCO HD)因福島第一核電廠廢爐準備費用大幅膨脹,預計本會計年度最終損益將出現超過6400億日圓的巨額赤字。此消息可能對公用事業板塊造成壓力,投資者需留意個別公司基本面風險。在當前日本央行利率決策維持寬鬆、日圓匯率波動的背景下,日本股市投資策略應更注重企業盈利穩定性,避免受突發性高額準備金影響。
Goal:** Produce a professional, accurate translation, maintaining the news tone. Output *only* the translation.
2. **Segment and Translate (Chunk by Chunk):**
* *東京電力ホールディングスは29日、決算会見を開き、*
* 東京電力ホールディングス (Tōkyō Denryoku Hōrudingusu): 東京電力控股公司 (Tokyo Electric Power Company Holdings - TEPCO HD).
* 29日: 29日 (The 29th).
* 決算会見を開き: 召開了財報記者會 (Held a financial results press conference).
* *Draft:* 東京電力控股公司於29日召開了財報記者會,
* *今年度1年間のグループ全体の業績について、*
* 今年度1年間: 本會計年度一整年 (For the full fiscal year).
* グループ全体の業績: 集團整體的業績 (Group-wide performance/results).
* について: 關於 (Regarding).
* *Draft:* 關於本會計年度集團整體的業績,
* *福島第一原発の廃炉に向けた準備費用が膨らんだことから*
* 福島第一原発 (Fukushima Daiichi Genpatsu): 福島第一核電廠 (Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant).
* 廃炉に向けた: 邁向廢爐的 (Towards decommissioning).
* 準備費用が膨らんだ: 準備費用增加/膨脹 (Preparation costs swelled/increased significantly).
* ことから: 由於 (Because of).
* *Draft:* 由於福島第一核電廠廢爐的準備費用大幅增加,
* *最終損益は6400億円余りの赤字になる見通しだとしています。*
* 最終損益 (Saishū Son'eki): 最終損益 (Net income/loss).
* 6400億円余り: 超過6400億日圓 (Over 640 billion yen).
* の赤字になる見通しだ: 預計將出現赤字 (Is expected to result in a deficit/loss).
* としています: 表示/預計 (Stated/Projected).
* *Draft:* 最終損益預計將出現超過6400億日圓的赤字。
3. **Review and Synthesize (Flow and Professional Tone):**
東京電力控股公司於29日召開了財報記者會,表示由於福島第一核電廠廢爐的準備費用大幅增加,預計本會計年度集團整體的最終損益將出現超過6400億日圓的赤字。
4. **Final Polish (Ensuring accuracy and natural Traditional Chinese news phrasing):**
東京電力控股公司於29日召開了財報記者會,針對本會計年度集團整體的業績表示,由於福島第一核電廠廢爐的準備費用增加,最終損益預計將出現超過6400億日圓的赤字。 (This flows well and maintains the professional news tone.) (Self-correction: Using "膨らんだ" often implies "swelled" or "significantly increased," so "大幅增加" is a good fit.)東京電力控股公司於29日召開了財報記者會,針對本會計年度集團整體的業績表示,由於福島第一核電廠廢爐的準備費用大幅增加,最終損益預計將出現超過6400億日圓的赤字。
